Isnin, 20 Januari 2014

The Malaysian Insider :: Food

0 ulasan
Klik GAMBAR Dibawah Untuk Lebih Info
Sumber Asal Berita :-

The Malaysian Insider :: Food


Hershey’s signs 3D printing deal

Posted: 20 Jan 2014 05:26 PM PST

January 21, 2014

Crazy chocolate shapes could be coming soon to a machine near you. - AFP/Relaxnews pic, January 21, 2014.Crazy chocolate shapes could be coming soon to a machine near you. - AFP/Relaxnews pic, January 21, 2014.Chocolate giant The Hershey Company has jumped onto the 3D printing bandwagon and could soon be bringing all sorts of crazy chocolate shapes to a machine near you.

North America's largest chocolate producer has entered into a multi-year contract with printing provider 3D Systems, to develop a range of 3D printed edible sweet treats.

"Whether it's creating a whole new form of candy or developing a new way to produce it, we embrace new technologies such as 3D printing as a way to keep moving our timeless confectionery treats into the future,"said William Papa, Vice President and Chief Research and Development Officer at The Hershey Company.

3D Systems is well known for its 3D food printing technology, notably the Chef Jet Pro 3D Printer, which it debuted at the Consumer Electronics Show in Las Vegas earlier this year.

Earlier this month Italian food company Barilla announced that it was working with Dutch organisation TNO to develop a 3D printer capable of producing 15-20 pieces of pasta every two minutes. - AFP/Relaxnews, January 21, 2014.

Taste for cognac rises in Africa, North America

Posted: 20 Jan 2014 05:00 PM PST

January 21, 2014

Cognac exports to North America, Mexico and Africa increased in 2013. - AFP/Relaxnews, January 21, 2014.Cognac exports to North America, Mexico and Africa increased in 2013. - AFP/Relaxnews, January 21, 2014.Taste for the French spirit abroad grew significantly in 2013, particularly amongst Africans and North Americans. According to a report published January 17 by the Bureau National Interprofessionnel du Cognac, exports to the US rose 1.9% in volume and 5.1% in value last year. A total of 3.2 million bottles were shipped to Africa in 2013, marking a 26.7% increase.

Though losing favour on its home turf, cognac seems to have a growing following outside of France. Exports to the Nafta zone (US, Canada and Mexico) rose 2.1% in volume and 5.3% in value in 2013. On the opposite end of the spectrum, shipments of the spirit within Europe totalled 43.1 million bottles over the year, marking a 5.3% decline in volume (a decrease of 0.7% in value).

The future of cognac could be in the southern hemisphere, and specifically in Africa. Nigerians bought 1.6 million bottles in 2013 (an increase of 15.9%), while South Africans purchased 1.1 million bottles (and increase of 46% by value). - AFP/Relaxnews, January 21, 2014.

Kredit: http://www.themalaysianinsider.com

The Malaysian Insider :: Sports

0 ulasan
Klik GAMBAR Dibawah Untuk Lebih Info
Sumber Asal Berita :-

The Malaysian Insider :: Sports


FIFA’s Valcke says confident Brazil will deliver

Posted: 20 Jan 2014 02:59 PM PST

January 21, 2014

FIFA Secretary General Jerome Valcke (left) talks with Brazil's Sports Minister Aldo Rebelo during a visit to the site of the Arena Corinthians stadium, which is being prepared to host 2014 World Cup matches, in Sao Paulo, yesterday. - Reuters pic, January 21, 2014.FIFA Secretary General Jerome Valcke (left) talks with Brazil's Sports Minister Aldo Rebelo during a visit to the site of the Arena Corinthians stadium, which is being prepared to host 2014 World Cup matches, in Sao Paulo, yesterday. - Reuters pic, January 21, 2014.FIFA secretary general Jerome Valcke said yesterday he was confident that Sao Paulo's Arena Corinthians would be completed by the April 15 deadline in time for the World Cup's opener.

"We are very confident that things are on track," Valcke told a press conference after touring the stadium, which is due to host the June 12 opening match.

Brazilian Sports Minister Aldo Rebelo meanwhile told reporters that the arena, where a fatal accident killed two construction workers in late November, was "97% ready for delivery".

Noting that Arena Corinthians was initially to have been delivered yesterday, Valcke said "a lot of work is still to be done where the accident took place."

On November 27, two construction workers died at the stadium after a crane fell onto part of the stadium at it lifted a final piece of roofing into position.

The accident forced FIFA to scrap an initial December 31 deadline for all 12 venues to be ready and Sao Paulo is only set to hold pre-event tests from mid-April.

On his first trip to Brazil this year, the FIFA secretary general said it was too early to give an overall assessment of preparations for the mega-event.

"We will come every month for one week," he added.

But he said that he believed Brazil will rise to the challenge of hosting its first World Cup since 1950.

"The pressure is higher here because it is the first game," he added. "The world will watch... We have the obligation, Brazil and us, to make things happen perfectly, not only for the first game but for the 64 (games)."

As well as fatal accidents at three stadiums – Brasilia and Manaus being the others – there has been widespread concern at Brazil's ability to overcome logistical issues, including a poor transport network and sky-high hotel prices.

FIFA's president Sepp Blatter earlier this month criticised the Brazilians for starting preparations too late after being selected as hosts back in 2007.

That criticism from the head of world football's governing body stung Brazilian President Dilma Rousseff into a spirited riposte.

Valcke himself noted Rousseff's point that fan enthusiasm for the event knows no bounds.

"We never received so many requests" for World Cup tickets. "I think we have some 10 million requests for tickets," said Valcke, who was later to go on to Cuiaba, Curitiba and Natal, three other World Cup venues where preparations have been lagging, to monitor progress there. - AFP, January 21, 2014.

Ronaldo honoured by Portuguese President

Posted: 20 Jan 2014 02:50 PM PST

January 21, 2014

Portugal's soccer team captain Cristiano Ronaldo poses with Portugal's President Anibal Cavaco Silva (R) after receiving the Ordem do Infante Dom Henrique in Lisbon January 20, 2014.Portugal's soccer team captain Cristiano Ronaldo poses with Portugal's President Anibal Cavaco Silva (R) after receiving the Ordem do Infante Dom Henrique in Lisbon January 20, 2014.Cristiano Ronaldo was yesterday awarded one of the most prestigious honours in Portugal from the country's President Anibal Cavaco Silva.

The Portugal captain and Real Madrid forward was awarded the Ordem do Infante Dom Henrique, the Order of Prince Henry, in the presidential palace in Lisbon.

Silva paid tribute to "the extraordinary talent of Ronaldo... who brings prestige to Portugal around the world".

He congratulated Ronaldo for "his talent, discipline and the determination he has always shown... an example for young generations".

The 28-year-old received an honour that was created in 1960 to mark the 500th anniversary of the death of one of the most important figures in the Portuguese Empire.

The ceremony took place at the presidential palace in Belem, just outside Lisbon, a week after Ronaldo won the Ballon d'Or title for the second time, and the world's top footballer brought his new trophy with him.

The trophy will now go on display in the museum opened last December in Madeira, the Portuguese island from where Ronaldo comes.

"It gives me great pride to represent Portugal in the world," said Ronaldo.

"This distinction is a source of additional motivation to continue to work harder and represent Portugal at the highest level."

Silva had intended to award the honour to "CR7" on January 7 but the cememony was pushed back following the death of Portuguese football legend Eusebio.

Ronaldo, who also own the Ballon d'or in 2008, is the first Portuguese player to receive the award twice. Eusebio won it in 1965 and Luis Figo in 2001.

The former Sporting Lisbon and Manchester United player has played 109 times for Portugal, scoring 47 goals. - AFP, January 21, 2014.

Kredit: http://www.themalaysianinsider.com

The Malaysian Insider :: Features

0 ulasan
Klik GAMBAR Dibawah Untuk Lebih Info
Sumber Asal Berita :-

The Malaysian Insider :: Features


New limbs aid Syrians in long walk back from war

Posted: 19 Jan 2014 07:20 PM PST

January 20, 2014

An injured Syrian man (centre) puts on his new prosthetic limb on January 18, 2014 in Ryhanli, a border town near Hatay, southern Turkey. - AFP pic, January 20, 2014.An injured Syrian man (centre) puts on his new prosthetic limb on January 18, 2014 in Ryhanli, a border town near Hatay, southern Turkey. - AFP pic, January 20, 2014.Omar Sheikhhamdu hoists himself up on prosthetic limbs and takes his first halting steps since a Syrian air strike tore off his legs nearly a year ago.

Clinching waist-high bars on either side of him, the 19-year-old former university student will pace back and forth for five minutes before stopping to rest.

That he is able to walk at all is down to the National Syrian Project for Prosthetic Limbs, which provides free treatment and prosthetics to any Syrians who make their way to the clinic in Reyhanli, just across the border in Turkey.

The clinic does not ask whether patients are fighters or civilians, but Raid al-Masri, the director of the centre, says around 40% of the 370 patients it has treated in the last year are women and children.

"We have a patient who is a year and a half old. He was wounded when he was eight months old," he said.

"He hadn't even learned to walk and he lost his leg. The first time he walks he'll walk on a prosthetic limb."

An estimated 130,000 people have been killed in Syria's war, and if there were a reliable tally for the number of wounded it would likely far exceed that number.

The Reyhanli clinic is registered in Britain and funded by Syria Relief, a non-governmental organisation based there, as well as the Syrian Expatriates Medical Association, a group of doctors from abroad who treat war victims.

On a recent day several young men arrived, some hobbling on crutches while others, like Sheikhhamdu, had to be carried in by relatives.

One man, just 22 years old, lost both legs and an arm in a rocket attack in Aleppo six months ago.

It takes at least four months after the last surgery before a patient can even be fitted with prosthetic limbs, followed by months of physical therapy.

"For those who have lost both legs, it's a little harder to rehabilitate them after they get the prosthetic limbs," Masri says.

"It's hard for them to get used to it."

Sheikhhamdu, who lost one leg below the groin and the other above the knee, seems to take to the new limbs, at least as long as he holds onto the bars.

"He'll go back and forth for five minutes and then rest. Next week we will try for 10 minutes," says Samir al-Masri, a volunteer physical therapist.

Earlier, Sheikhhamdu had quietly recalled the day everything in his life changed.

The family was preparing to go to Friday prayers when a bomb dropped by a regime warplane struck their home, killing his sister and wounding him and two others.

"Sometimes I feel like I lost everything," he says. "I can't move."

Therapists encourage the patients as they help them to stretch their legs and exercise the muscles before fitting them with prosthetics.

Abdelmawla, an 18-year-old volunteer, shares a special bond with those who come in.

He was riding in a car with his family on a highway north of Damascus when a government patrol fired a burst of heavy machine-gun fire at the car, shredding his left leg from above the knee.

"Everything seemed normal. And right that moment there was very heavy gunfire, very heavy," he says.

"It was really frightening."

Months later he found the clinic by chance during a trip to Turkey and was later fitted with a prosthetic leg.

Today he walks with only a slight limp, but he still struggles with the little things.

"There are things little kids can do that I can't, like play football," he says.

"Some people can go to the bathroom and it's perfectly normal. I can't go to the bathroom in a normal way."

He tells new patients they have a long road ahead, urging them to take it one daring step at a time.

"Some people have lost all hope in their lives, but then they see me, and I have a prosthetic limb," he says.

"They see me and they realise they can live the life they did before, maybe even better." - AFP, January 20, 2014.

Indian battle against sexual violence gathers steam

Posted: 19 Jan 2014 05:02 PM PST

January 20, 2014

Demonstrators hold placards during a candlelight vigil to mark the first death anniversary of the Delhi gang rape victim in New Delhi, December 29, 2013. - Reuters pic, January 20, 2014.Demonstrators hold placards during a candlelight vigil to mark the first death anniversary of the Delhi gang rape victim in New Delhi, December 29, 2013. - Reuters pic, January 20, 2014.India has a new intolerance to violence against women sparked by the fatal gang-rape of a student in Delhi but the deeply patriarchal nation still has a long way to go to overcome injustice, says veteran US feminist Gloria Steinem.

The brutal attack in December 2012, which touched a raw nerve in the country and sparked mass public protests, "lit a match to the movement opposing violence against women", Steinem told AFP.

"People found their voice," she says, referring to the seething public anger over the death of the 23-year-old, which prompted parliament to toughen laws against rapists and other offenders.

"It's heartening, but there's a long way to go," Steinem cautions, referring to the battle to overcome sexual injustice entrenched through India's ancient caste system, religious beliefs and ideas of female "honour".

Stark evidence of the problems India faces was provided last week with the gang-rape of a 51-year-old Danish woman in the capital – the latest incident to shine a spotlight on the country's record of sexual violence.

Steinem, co-founder of Ms. magazine in 1972, which became a powerful voice for the women's movement in the West, is in India to headline Asia's biggest literary festival, which began on Friday in the city of Jaipur.

The American, who is nearly 80 and has spent a lifetime fighting gender injustice, first came to India on a fellowship in the 1950s.

Her Indian experience – studying land reform – taught her "there's no grass without roots" and that "change is wrought by people on the ground".

Crucial to change, she says, "is developing a consciousness and getting a critical mass to believe in it. That's what I think is happening here".

Steinem, who hit fame in 1963 when she wrote an expose on life as a Playboy Bunny, is attending the Jaipur festival to talk about her new essay anthology bearing the tongue-in-cheek title "As If Women Matter".

She insists during the interview in New Delhi that younger women are "more feminist" than her generation and have better "bullshit detectors" in spotting injustice.

After years of writing about and railing against inequality, what angers her most is when people say the world has entered "a post-feminist era".

"I say: 'Are you blind? Can't you see we still don't have equal pay for equal work?'"

"When you look in the power closets (corporate offices) the occupants are mainly men," she adds.

And she rejects the notion that women can have it all – marriage, career and children.

"No way," says Steinem. "That means we women do it all. We can't be superwomen. We've got to come up with better family-friendly work situations."

"Of course, we've made a lot of progress," she adds, saying she believes former US Secretary of State Hillary Clinton has a fair shot at becoming the first female president in US history if she runs.

"People saw her every day as Secretary of State, they got used to her in a position of power. Making her president would not be such a big jump in their minds."

Steinem had a tough childhood – her mother suffered from depression, which meant she became her carer at 10 after her parents split. But later she won entrance to the prestigious Smith College in New England.

Reflecting on her early years as a feminist, she confessed she was "naive".

"I thought injustices against women are just so great – if we just explain them to people, they'll get rid of them. I was wrong. It's been much slower progress," she said.

Regularly lampooned as a "feminazi" by conservative US talkshow host Rush Limbaugh, Steinem says she understands why some women shy away from describing themselves as "feminists" because it's a word "mocked by men".

Steinem, who turns 80 in March – "I feel like a Russian doll with my 20-year-old self inside" – remains feisty and funny and remarkably youthful, which she attributes to yoga and keeping perpetually busy.

How does she plan to celebrate her 80th birthday? "I'm going to ride elephants in Botswana!" she says gleefully. - AFP, January 20, 2014.

Kredit: http://www.themalaysianinsider.com

The Malaysian Insider :: Showbiz

0 ulasan
Klik GAMBAR Dibawah Untuk Lebih Info
Sumber Asal Berita :-

The Malaysian Insider :: Showbiz


Conductor Claudio Abbado dies aged 80

Posted: 20 Jan 2014 05:01 AM PST

January 20, 2014

Claudio Abbado (pic), one of the world's top conductors who, over the decades, led the Berlin Philharmonic Orchestra, Vienna's State Opera and Milan's La Scala, has died aged 80, the Milan opera house said on Monday.

Abbado, who shunned the publicity and pomp often associated with maestros and staunchly supported young musicians, died in the northern city of Bologna in his native Italy after a long illness.

"The world of music and culture has lost a champion," Italian Prime Minister Enrico Letta said in a statement.

Milan mayor Giuliano Pisapia said he would ask La Scala's director to organise a memorial concert for Abbado, who was ceremonially named an Italian Senator for Life by President Giorgio Napolitano last August.

Abbado's surprise appointment as chief conductor of the Berlin Philharmonic in 1989 led music critics to call him "the world's most powerful conductor". He also had a 46-year span recording some of the world's most cherished performances for the Deutsche Grammophon label.

Born in Milan on June 26, 1933, to a violinist father and a pianist mother, Abbado announced his intention of becoming a conductor when he was eight years old.

He earned pocket money as a church organist before joining the Vienna Academy of Music in 1956. In Vienna, Abbado learned an economical style of conducting and Hans Swarovsky taught him to conduct with one hand tied behind his back.

Abbado's rhythmic energy, drive and love of big, colourful sound placed him squarely in the tradition of late fellow-Italian Arturo Toscanini.

During his time at la Scala, Abbado rejigged the usually staid repertory and encouraged young people and less wealthy music lovers to join the well-heeled crowd in the auditorium.

Conservative audience members left their seats in protest at Abbado's addition of avant-garde composers such as Italians Luigi Dallapiccola and the communist Luigi Nono to the repertory.

Abbado also worked to support young musicians, becoming founding music director of the European Union Youth Orchestra.

"What I like to remember about Abbado is his commitment to fostering young talent," Pisapia said in a statement on Monday.

Abbado was diagnosed with cancer in 2000, but recovered and three years later went on to form the Lucerne orchestra, selecting most of the members himself.

La Scala was forced to cancel concerts when Abbado succumbed to another bout of illness in May 2010.

Abbado also worked in the United States, often serving as guest conductor of the New York Philharmonic, the Cleveland Orchestra and the Philadelphia Orchestra. He was principal conductor of the London Symphony Orchestra in the 1980s. - Reuters, January 20, 2014.

‘Gravity’, ‘12 Years a Slave’ share Hollywood producers’ top prize

Posted: 19 Jan 2014 10:17 PM PST

January 20, 2014

Brad Pitt (centre) and Steve McQueen, producers of the film '12 Years A Slave', along with cast member Chiwetel Ejiofor (left), arrive at the 25th Annual Producers Guild of America Awards in Beverly Hills, California, yesterday. - Reuters pic, January 20, 2014.Brad Pitt (centre) and Steve McQueen, producers of the film '12 Years A Slave', along with cast member Chiwetel Ejiofor (left), arrive at the 25th Annual Producers Guild of America Awards in Beverly Hills, California, yesterday. - Reuters pic, January 20, 2014.Hollywood producers injected drama into the competitive race for Oscars by choosing yesterday not one, but two movies as their best films of the year, the space thriller "Gravity" and the slavery drama "12 Years a Slave".

The Producers Guild of America has correctly chosen the eventual Academy Award winner for best picture for the last six years, including Iranian hostage drama "Argo" a year ago. A tie is rare.

On Saturday, the Screen Actors Guild chose the 1970s-set corruption caper "American Hustle" for its top prize, best ensemble cast. But SAG has a more mixed record on predicting the Oscar.

The Academy Awards, the highest honours of the film industry, will be handed out on March 2. - Reuters, January 20, 2014.

Kredit: http://www.themalaysianinsider.com

The Malaysian Insider :: Opinion

0 ulasan
Klik GAMBAR Dibawah Untuk Lebih Info
Sumber Asal Berita :-

The Malaysian Insider :: Opinion


Time for leaders to heed the call

Posted: 19 Jan 2014 03:43 PM PST

January 20, 2014

Ying Hooi is attached with a local university. Her research interests cover the fields of civil society, social movements, protests, political participation, human rights and democratization.

Bob Dylan's 1964 song, The Times They are A-Changin', is one of the most famous protest songs ever written, influencing a generation about leadership. Although the song articulates the hopes of the 60s generation, this generation is no different.

We are experiencing a tsunami of change in our politics, economics, as well as in religion and world affairs. In such a challenging period, the citizens need strong leaders to lead them in the right direction.

Unfortunately, those in power often neglect important values. Many abandon the leadership ideals for the rewards of power, money and influence.

Most recently, Prime Minister Datuk Seri Najib Razak was criticised on social networks especially Facebook over his statement that the people were not grateful when the price of kangkung went down.

Najib questioned why his administration was blamed whenever there was price increase but not complimented when goods become cheaper.

"When prices of things go up, everything goes up, including sawi and kangkung. There are times when the prices of vegetables go up and down... Today I read in the newspaper that the prices of some things which have dropped. The price of kangkung increased before this and now it has gone down," said Najib.

Ironically, what Najib described is also applicable to his own administration.

The political legitimacy of his administration has sharply gone down since the 2008 polls and the situation has worsened after the 2013 polls.

Although the higher popular support for the opposition does not count due to the first-past-the-post system, it is undeniably a strong indication that something is wrong, and sadly, Barisan Nasional does not seem to learn even after the May 2013 election.

Where have all the leaders gone? Where are the principles?

The discourse on leadership is usually done in a top to bottom perspective.

Old leaders and leadership of the past are not sufficient to meet the demands of the current environment. Yes, they are seasoned politicians. They are also good in playing politics.

However, one must realise that information today is just a click away. The world is characterised by unprecedented complexity, paradox, and unpredictability. Change is rapid and constant.

Politicians today face increasing demands unlike those in the past. They should not rule the country with the old tactics.

This applies to how the authorities handle protests. Kuala Lumpur deputy police chief Amar Singh Ishar Singh alleged that protestors of the Gerakan Turun Kos Sara Hidup (Turun) wanted to use weapons, including grenades, to spark unrest. Such an allegation is similar to the allegations of unrest and the use of weapons in 2011 during the massive Bersih 2.0 rally, when the police claimed to have found parangs and Molotov cocktails two days before the rally, yet those responsible were never identified.

Surveys indicate that public perception on the government's credibility has improved since May 2013. The challenge now is for a new type of leader and leadership, indeed an entirely new and different way of thinking about leadership and about developing future leaders.

As Bob Dylan said:
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There's a battle outside
And it is ragin'
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the time they are a-changin'.

Malaysians are smarter now and they demand reformed politicians alongside the changing political landscape. They are no longer complacent. A true leader should realise and accept that. - January 20, 2014.

* This is the personal opinion of the writer or publication and does not necessarily represent the views of The Malaysian Insider.

Budaya India dan Bahasa Malaysia

Posted: 19 Jan 2014 03:19 PM PST

January 20, 2014

Uthaya Sankar SB berkarya dalam Bahasa Malaysia. Beliau adalah presiden Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) dan pemilik tunggal Perunding Media, Motivasi dan Penerbitan Uthaya. Selain menulis, membaca dan bercakap, beliau juga suka menonton filem.

Suatu salah tanggap yang selalu berlaku adalah bahawa makalah yang ditulis dalam bahasa kebangsaan adalah berkenaan budaya orang Melayu. Manakala budaya kaum India pula selalu ditulis dalam Bahasa Tamil.

Tanggapan konvensional ini masih kekal dalam jiwa masyarakat walaupun selepas lebih 60 tahun penubuhan Malaysia dan bahasa kebangsaan menjadi milik setiap warganegara.

Sebagai seorang penulis profesional yang berkarya sejak 1992, saya menghasilkan makalah dan karya kreatif berkaitan budaya kaum India menggunakan Bahasa Malaysia.

Sejak awal penglibatan dalam penulisan kreatif, khususnya cerpen, saya sering menampilkan budaya, pemikiran, cara hidup dan permasalah hidup masyarakat India di Malaysia.

Sring saya tegaskan bahawa saya percaya adalah menjadi tanggungjawab saya untuk menampilkan citra budaya kaum India untuk tatapan masyarakat pelbagai kaum di Malaysia.

Secara logik, bahasa terbaik untuk dijadikan wahana bagi mencapai maksud tersebut adalah Bahasa Malaysia yang merupakan bahasa kebangsaan, bahasa rasmi, bahasa komunikasi, bahasa perpaduan dan bahasa ilmu bagi seluruh rakyat negara ini.

Antara karya Uthaya yang menampilkan budaya India.Antara karya Uthaya yang menampilkan budaya India.Kemampuan Bahasa Inggeris tidak pula dipersoalkan bagi mencapai maksud ini. Walaupun saya juga memiliki penguasaan Bahasa Inggeris serta turut menulis makalah dan kertas kerja Bahasa Inggeris, saya tetap berasa lebih selesa menampilkan citra budaya kaum India dalam karya bahasa kebangsaan.

Apabila budaya kaum India ditulis menggunakan Bahasa Malaysia, makalah berkenaan boleh dibaca dan difahami oleh seluruh Bangsa Malaysia. Pasti sahaja kedaifan dan kelemahan penguasaan bahasa tidak boleh dijadikan alasan oleh mana-mana individu yang mengaku dirinya warganegara Malaysia.

Maka, memandangkan Bahasa Malaysia difahami oleh segenap lapisan masyarakat di negara ini, bahasa berkenaan amat sesuai digunakan apabila menulis makalah yang ditujukan pula pada masyarakat umum tanpa batas kaum, agama dan latar budaya.

CARA MUDAH PUPUK PERSEFAHAMAN, PERPADUAN
Pernah juga saya ditanya mengapa perlu menulis makalah berkaitan budaya kaum India dalam bahasa kebangsaan. Sebaliknya, menurut individu terbabit, adalah lebih baik jika ditulis sahaja dalam Bahasa Tamil supaya mesej dan ilmu yang disampaikan itu sampai kepada pembaca kaum India.

Saya amat tidak bersetuju dengan mentaliti sebegini. Alasannya bukan semata-mata kerana saya memang tidak memiliki penguasaan bahasa yang cukup baik untuk menulis makalah Bahasa Tamil.

Sebaliknya, jika makalah berkenaan ditulis dalam Bahasa Tamil, mesej yang terkandung di dalamnya hanya akan sampai kepada kelompok yang mampu membaca tulisan Bahasa Tamil. Secara automatik, jumlah khalayak adalah terbatas.

Sebaliknya, jika makalah berkenaan disampaikan menggunakan Bahasa Malaysia, ia boleh dibaca oleh sesiapa sahaja yang tahu asas bahasa kebangsaan. Tambahan pula, generasi muda di Malaysia tidak mempunyai sebarang alasan untuk mengatakan mereka tidak boleh membaca dan memahami teks dalam Bahasa Malaysia.

Pada masa yang sama, saya juga sentiasa berwaspada bahawa makalah yang ditulis dalam bahasa kebangsaan ditujukan kepada khalayak umum. Maka, secara automatik, saya akan melakukan penapisan sendiri apabila menulis mengenai budaya kaum India.

Sensitiviti masyarakat pelbagai kaum turut diambil kira apabila menghasilkan makalah dalam bahasa kebangsaan. Saya pernah menghuraikan perkara ini menerusi sebuah makalah yang disiarkan dalam majalah Dewan Bahasa (November 2004) terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP).

Makalah berkaitan budaya yang dihasilkan dalam Bahasa Malaysia juga merupakan aset yang amat bernilai dalam menjayakan usaha memupuk perpaduan dan persefahaman antara penduduk majmuk seperti di negara kita.

Bahasa Malaysia menjadi media penyatu bangsa Malaysia.Bahasa Malaysia menjadi media penyatu bangsa Malaysia.Saya percaya bahawa untuk mewujudkan integrasi serta ke arah melahirkan Bangsa Malaysia yang bersatu-padu, masyarakat pelbagai kaum perlu saling memahami, saling menghormati, bertolak-ansur serta saling menerima hakikat perbezaan yang wujud dalam budaya dan cara hidup.

Tak kenal maka tak cinta. Adalah sukar untuk mengharapkan orang lain memahami serta menghormati budaya kita jika kita tidak memberikan peluang kepada orang lain memahami budaya kita. Perkara ini juga menjadi asas pada usaha saya menghasilkan makalah berkaitan budaya kaum India dalam Bahasa Malaysia.

GENERASI MUDA INDIA "MESRA" BAHASA MALAYSIA
Makalah-makalah budaya yang saya hasilkan pernah tersiar dalam pelbagai media cetak yang diterbitkan oleh beberapa penerbit berwibawa. Maklumat yang terkandung dalam makalah-makalah berkenaan dibaca oleh masyarakat pelbagai kaum, agama, usia dan latar belakang.

Sejak 2011, apabila saya menjadi penulis sepenuh masa dan menulis di beberapa portal berita dalam talian, makalah-makalah budaya yang saya hasilkan dapat pula diakses orang ramai di seluruh dunia tanpa mengira kaum dan bangsa; asalkan mereka tahu Bahasa Malaysia.

Pada masa yang sama, makalah-makalah berkenaan turut dibaca oleh khalayak kaum India. Perlu diakui bahawa rata-rata generasi muda kaum India di negara ini lebih menguasai bahasa kebangsaan berbanding bahasa ibunda.

Malah, kelompok yang menguasai Bahasa Tamil juga tidak menghadapi sebarang masalah untuk membaca dan memahami kandungan dalam makalah yang ditulis dalam bahasa kebangsaan.

Hasil maklum balas yang diterima daripada kelompok generasi muda kaum India menunjukkan bahawa mereka lebih memahami budaya kaum sendiri setelah berpeluang membaca makalah yang ditulis dalam Bahasa Malaysia; selain Bahasa Inggeris.

Selain daripada makalah, saya turut menghasilkan karya kreatif dalam bahasa kebangsaan. Cerpen-cerpen berkenaan juga sering menampilkan watak dan persoalan yang berkait erat dengan masyarakat India di Malaysia. Citra budaya dan gaya hidup watak-watak berkenaan dipastikan benar-benar memenuhi perwatakan kaum India.

Cara berpakaian, solekan, pemikiran, adat-istiadat, amalan dan seumpamanya adalah sama seperti kaum India. Perbezaan yang wujud hanya dalam bahasa yang digunakan untuk menyampaikan cerita. Namun, walaupun cerita disampaikan dalam Bahasa Malaysia, kisah yang dipaparkan masih mengenai watak dan perwatakan kaum India.

Sesiapa yang pernah membaca cerpen-cerpen saya sejak tahun 1992 pasti menyedari hakikat ini. Selain daripada kisah-kisah berkaitan kaum Melayu – yang sebenarnya sudah tepu dan banyak ditulis orang – saya amat suka menyajikan kisah mengenai kaum India.

Memanglah saya sering ditanya rasional menampilkan permasalah hidup serta citra budaya kaum India dalam cerpen Bahasa Malaysia. Ada individu yang mengatakan bahawa cerita mengenai masyarakat India hanya sesuai diceritakan dalam Bahasa Tamil dan disiarkan dalam media Bahasa Tamil.

BUDAYA TAMIL WAJIB DALAM BAHASA TAMIL?
Pandangan seperti itu bukan dikemukakan oleh golongan tidak berpendidikan tetapi oleh kelompok berpendidikan serta terlibat sama dalam bidang penulisan. Mereka sering menulis kisah mengenai kaum Melayu-Islam dengan alasan bahawa cerpen/sajak mereka menggunakan bahasa (orang) Melayu.

Memang ada pihak yang bertanya mengapa perlu menampilkan budaya kaum India dalam karya Bahasa Malaysia. Kelompok seperti ini sebenarnya terkeliru antara "bahasa" dan "budaya".

Bagi mereka, karya yang ditulis dalam "bahasa (orang) Melayu" hanya boleh berlegar tentang "budaya (orang) Melayu". Kelompok yang berfikiran sempit seperti ini juga terdiri daripada golongan berpendidikan tinggi serta berkedudukan dalam masyarakat.

Sekumpulan lagi masyarakat yang berfikiran sempit sering melaung-laungkan kata-kata bahawa budaya kaum India akan luput sekiranya Bahasa Tamil tidak diberikan keutamaan. Kononnya hanya dengan menghantar anak-anak ke Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJKT), barulah budaya Tamil akan terus kekal di negara ini.

Pada pandangan saya, golongan fanatik seperti ini sebenarnya takut pada bayang-bayang sendiri. Tidak mustahil bahawa mereka hanya menguasai satu bahasa.

Keadaan mereka tidak ubah seperti katak di bawah tempurung. Apabila tempurung itu mahu dibuang, mereka mengalami kejutan budaya. Mereka lupa bahawa tempurung itu merupakan halangan untuk mencapai mobiliti sosial.

Sebaliknya, tanpa tempurung itu, "katak" berkenaan masih memiliki apa yang dimilikinya selama ini; dan sebagai tambahan, akan berpeluang melihat dunia di luar tempurung berkenaan.

Saya bukan menentang SJKT, sebaliknya mahu menekankan bahawa sekolah aliran bahasa ibunda bukanlah satu-satunya cara untuk mengekalkan budaya nenek-moyang.

Sejak awal penglibatan dalam bidang penulisan, saya sering menampilkan budaya kaum India dalam karya Bahasa Malaysia. Penulis-penulis mapan seperti Sasterawan Negara Datuk Dr A. Samad Said dan Allahyarham Dr Othman Puteh, serta editor akhbar dan majalah sentiasa memberikan sokongan dan galakan.

PELUANG PENULIS TIMBA DAN KONGSI ILMU
Kavyan mengendalikan pelbagai aktiviti bagi memartabatkan bahasa kebangsaan.Kavyan mengendalikan pelbagai aktiviti bagi memartabatkan bahasa kebangsaan.Menurut para editor, karya yang menampilkan budaya kaum India memang dialu-alukan; asalkan disampaikan dalam bahasa yang betul. "Kekurangan" itulah yang saya penuhi dengan penuh minat. Bukan kerana sekadar mahu mengisi ruang, sebaliknya memang itulah salah satu tugas dan tanggungjawab saya sebagai individu yang dianugerahkan bakat menulis.

Sudah dinyatakan bahawa makalah budaya yang ditulis dalam Bahasa Malaysia mempunyai kumpulan sasaran yang lebih luas. Kata-kata ini tidak sedikit pun bertujuan menafikan kedudukan dan kemampuan mana-mana bahasa lain.

Sebaliknya saya mahu menegaskan kelebihan menulis mengenai budaya pelbagai kaum dalam karya bahasa kebangsaan. Pandangan ini juga adalah berdasarkan pengalaman saya secara langsung menghasilkan makalah dan karya kreatif seumpama itu sejak 1992.

Makalah budaya yang dihasilkan dalam Bahasa Malaysia bukan hanya membawa kebaikan kepada pembaca pelbagai kaum. Malah, penulis terbabit akan turut mendapat beberapa faedah.

Daripada pengalaman peribadi saya, kerja-kerja menulis makalah dan cerpen yang menampilkan budaya kaum India membuka ruang dan peluang untuk saya sendiri lebih memahami budaya berkenaan.

Misalnya, apabila saya mahu menulis mengenai lembu dalam budaya India, saya perlu melakukan kajian dan pengumpulan bahan yang secukupnya. Pengalaman ini menambah ilmu dan pengetahuan saya. Saya juga berasa gembira kerana berpeluang pula menyebarkan pengetahuan berkenaan kepada masyarakat umum.

Secara tidak langsung, makalah dan cerpen mengenai budaya kaum India yang dihasilkan dalam Bahasa Malaysia membuka ruang kepada kaum lain untuk lebih mengenali budaya kaum India. Melalui "pengenalan" inilah akan wujud interaksi yang lebih intim serta perasaan saling memahami dan saling menghormati.

Tidak timbul langsung soal kaum India hilang identiti dan bahasa ibunda akan pupus. Kebimbangan sedemikian, sekiranya masih ada dalam kalangan masyarakat India, adalah kebimbangan yang langsung tidak berasas.

Sekadar perbandingan, di Benua Kecil India sendiri, selain Bahasa Hindi dan Bahasa Tamil, makalah dan buku berkaitan budaya India banyak ditulis dalam Bahasa Inggeris. Tidak timbul pula soal hilang identiti dan jati diri.

Di Malaysia pula, usaha menulis makalah mengenai budaya pelbagai kaum dalam bahasa kebangsaan perlulah diteruskan dan diperhebatkan. Sokongan serta ruang penyiaran yang terdapat di media cetak dan media alternatif perlu digunakan sepenuhnya oleh para penulis yang memiliki penguasaan bahasa yang baik.

Sejak diasaskan pada 1999, Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) berpegang pada konsep "Bahasa Malaysia, Bangsa Malaysia". Maknanya, Bahasa Malaysia menjadi asas pembinaan dan pengukuhan Bangsa Malaysia yang diimpikan. Biarlah citra budaya dan keunikan pelbagai kaum disajikan kepada umum menggunakan bahasa kebangsaan kita.

Kalau bukan kita, siapa yang akan melakukan tugas murni ini? – 20 Januari, 2014.

* Makalah tulisan Uthaya Sankar SB didokumentasikan di www.uthayasb.blogspot.com.

* Ini adalah pendapat peribadi penulis dan tidak semestinya mewakili pandangan The Malaysian Insider.

Kredit: http://www.themalaysianinsider.com

The Malaysian Insider :: Bahasa

0 ulasan
Klik GAMBAR Dibawah Untuk Lebih Info
Sumber Asal Berita :-

The Malaysian Insider :: Bahasa


Syarikat penerbangan tambang rendah Malaysia, Indonesia bersaing kuasai pasaran

Posted: 20 Jan 2014 02:51 AM PST

January 20, 2014

Syarikat penerbangan Malaysia dan Indonesia kini bersaing hebat untuk menguasai pasaran penerbangan tambang rendah (LCC) Asia Tenggara, yang bakal menjimatkan tambang penerbangan pengguna serta pelbagai tawaran promosi, kata Ketua Pegawai Penerbangan Wego.com, Dean Wicks.

Jentera pencarian penerbangan itu mencuri tumpuan berikutan perhatian tidak dijangkakan terhadap sektor penerbangan tambang rendah dengan lebih 30 perkongsian pilihan LCC di laman webnya.

"Malaysia nampaknya kini di hadapan dengan AirAsia dan enam syarikat serantaunya yang terbang di bawah jenama AirAsia setiap satu antara 10 LCC terbesar di rantau Asia Pasifik," kata Wicks dalam satu kenyataan hari ini.

Beliau berkata AirAsia yang kini terbesar dengan 520 pesawat, akan diatasi dari segi jumlah pesawat oleh Lion Air Indonesia yang memiliki 721 pesawat termasuk yang sudah ditempah.

"Walaupun Lion Air begitu terkenal dalam pasaran domestik Indonesia, syarikat penerbangan itu memerlukan pelaburan besar untuk memperkenal jenamanya dan menambah perkongsian pasaran yang penuh persaingan dalam wilayah dikuasai oleh AirAsia," katanya.

Mengenai Malindo Air, Wicks mengakui bahawa perkhidmatan strategik yang baru diperkenalkannya mampu menyaingi laluan AirAsia iaitu dari Kuala Lumpur ke Ahmedabad dan ke Chittagong memandangkan Bangladesh yang mempunyai lebih 150 juta penduduk tidak mempunyai perkhidmatan penerbangan tambang rendah.

Menurut Wicks, 10 lagi penerbangan tambang rendah akan dilancarkan tahun ini dan dengan peluasan dirancang dan tambah pesawat oleh syarikat sedia ada, persaingan perkhidmatan penerbangan Asia Tenggara akan menjadi lebih giat lagi.

"Semuanya merupakan berita baik untuk industri pelancongan dan penerbangan di segenap rantau dan paling menarik untuk pengembara ketika syarikat penerbangan bersaing sesama sendiri bagi mendapatkan penumpang," katanya. – Bernama, 20 Januari, 2014.

MCA sedia galas jawatan Exco di Melaka, kata parti presiden

Posted: 20 Jan 2014 02:29 AM PST

January 20, 2014

MCA kini bersedia menggalas jawatan ahli Exco di Melaka bagi memberikan perkhidmatan terbaik kepada rakyat khususnya kaum Cina di negeri itu.

Presiden MCA Datuk Seri Liow Tiong Lai (gambar) berkata keputusan itu juga akan memastikan MCA terus melaksanakan peranan penting dalam kerajaan Barisan Nasional (BN) Melaka.

"Kami mahu mempertingkatkan perkhidmatan kepada rakyat... apabila kami minta sesuatu jawatan, ini bukanlah jawatan untuk kemegahan diri.

"Ini adalah jawatan untuk menyampaikan perkhidmatan dan memastikan pembangunan bagi rakyat di negara ini, bagi negeri ini," katanya kepada pemberita selepas mengadakan kunjung hormat terhadap Ketua Menteri Melaka Datuk Seri Idris Haron di Seri Negeri hari ini.

Pada 20 Oktober tahun lepas, mesyuarat agung luar biasa MCA meluluskan resolusi membenarkan anggota parti itu menerima pelantikan jawatan peringkat kerajaan negeri.

Keputusan itu membatalkan kelulusan mesyuarat agung parti pada 2011 dan 2012 melarang anggota MCA memegang jawatan dalam kerajaan apabila parti itu kalah pada Pilihan Raya Umum ke-13 (PRU13).

Liow bagaimanapun berkata pihaknya menyerahkan pelantikan wakil MCA ke jawatan Exco berkenaan pada budi bicara ketua menteri Melaka.

"Kita kena tunggu ketua menteri buat keputusan...kita dah dapat pandangan yang bernas daripada MCA dan diusulkan kepada ketua menteri," katanya.

Melaka kini mempunyai lapan anggota exco dengan tujuh daripada Umno dan seorang wakil MIC. Lazimnya barisan exco Melaka akan turut diwakili dua Adun MCA.

Selepas PRU13 lepas, Melaka mempunyai tiga Ahli Dewan Undangan Negeri daripada MCA iaitu Datuk Lai Meng Chong (Machap), Datuk Ng Choon Koon (Bemban) dan Lim Ban Hong (Klebang). – Bernama, 20 Januari, 2014.

Kredit: http://www.themalaysianinsider.com
 

Malaysia Insider Online

Copyright 2010 All Rights Reserved